Βιβλίο

Read a book, my dear: Σούζαν Τζόινσον

Η Σούζαν Τζόινσον είναι συγγραφέας, ενώ ασχολείται επίσης με την ταξιδιωτική λογοτεχνία και γράφει για το Vogue, το Lonely Planet και πολλά άλλα περιοδικά και έντυπα. Το μυθιστόρημά της A Lady Cyclist’s Guide to Kashgar μεταφράστηκε σε 12 γλώσσες. -Ο πολιτισμός μας τοποθέτησε σε βάθρο και αντιμετώπισε ως κάτι πολύτιμο το έντυπο βιβλίο. Ανησυχείτε για […]

Εύη Καρκίτη
read-a-book-my-dear-σούζαν-τζόινσον-11356
Εύη Καρκίτη
suzanne_joinson_by_simon_webb_1.jpg

Η Σούζαν Τζόινσον είναι συγγραφέας, ενώ ασχολείται επίσης με την ταξιδιωτική λογοτεχνία και γράφει για το Vogue, το Lonely Planet και πολλά άλλα περιοδικά και έντυπα. Το μυθιστόρημά της A Lady Cyclist’s Guide to Kashgar μεταφράστηκε σε 12 γλώσσες.

-Ο πολιτισμός μας τοποθέτησε σε βάθρο και αντιμετώπισε ως κάτι πολύτιμο το έντυπο βιβλίο. Ανησυχείτε για το μέλλον του; Το ηλεκτρονικό βιβλίο νομίζετε πως εκτός από τον τρόπο που διαβάζει κανείς μπορεί να αλλάξει και τον τρόπο που γράφει;

Δεν ανησυχώ για το μέλλον των τυπωμένων βιβλίων, νομίζω πως θα επιβιώσουν. Όμως η βιομηχανία των εκδόσεων και του βιβλίου δεν έχει άλλη επιλογή παρά να αλλάξει και μάλιστα να αλλάξει ριζικά. Θα έχει ενδιαφέρον να δούμε πώς θα συμβεί αυτό με την πάροδο του χρόνου. Νομίζω ότι το διαδίκτυο, η πρόσβαση σε μια συνεχή ροή επιλεγμένων πληροφοριών σε ένα ταχύ format, ο εθισμός στην ταχύτητα και τις διαδραστικές μορφές σχολιασμού, συμμετοχής, δικτύωσης και επικοινωνίας, έχουν αλλάξει το τοπίο κι έτσι τώρα το να διαβάζεις μια ιστορία μεγέθους μυθιστορήματος πρέπει να ανταγωνιστεί έναν πελώριο όγκο θορύβου και περισπασμών. Αυτό έχει αλλάξει τον τρόπο που εστιάζουμε τη σκέψη μας και το πώς προσηλωνόμαστε, το εύρος προσοχής μας, αλλά δεν νομίζω ότι τελικά έχει αλλάξει τον τρόπο που διαβάζουμε. Για μένα δεν έχει αλλάξει τον τρόπο που γράφω, απλώς μου είναι δύσκολο να βρω χώρο και ησυχία στο ίδιο μου το μυαλό για να καταπιαστώ με το γράψιμο!

-Είναι νομίζετε καθήκον του συγγραφέα να παρακολουθεί από κοντά τις εξελίξεις του καιρού του και σε ποιο βαθμό επηρεάζουν το έργο του;

Νομίζω ότι αυτό πρέπει να το επιλέξει ο κάθε συγγραφέας προσωπικά. Ίσως ένα άτομο που ζει στη σύγχρονη Ελλάδα, βιώνοντας τα τραυματικά γεγονότα που συμβαίνουν τώρα, θα ήθελε να συλλογιστεί γι’ αυτά μέσω ενός διαφορετικού ιστορικού πρίσματος, της αρχαίας Ελλάδας ή της επαναστατικής Γαλλίας. Ίσως να χρειάζεται απόσταση, ή μια κοντινή ρεαλιστική ματιά από την οπτική γωνία μιας αδέσποτης γάτας που περιδιαβαίνει τους δρόμους της Αθήνας. Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να πεις μια ιστορία. Θεωρώ απίθανο ότι ένας συγγραφέας θα μείνει ανεπηρέαστος από αυτές τις δραματικές αλλαγές και τα βάσανα, αλλά στη λογοτεχνία δεν θα έπρεπε να υπάρχει “καθήκον”.

-Σε ποια στιγμή σας βρίσκουμε; Ετοιμάζετε κάτι καινούργιο αυτή την εποχή; 

Ναι, γράφω ένα μυθιστόρημα που εκτυλίσσεται στην εποχή της Βρετανικής Διοίκησης της Παλαιστίνης για έναν αρχιτέκτονα που προσπαθεί να ξανασχεδιάσει την Άγια Πόλη, την Ιερουσαλήμ, σύμφωνα με τις δικές του τρελές, αποικιοκρατικές απόψεις.

*Σήμερα 13:00-14:00, η Σούζαν Τζόινσον συζητά με τον Θεόδωρο Γρηγοριάδη στο περίπτερο της τιμώμενης χώρας στο Περίπτερο 15

*Η φωτογραφία είναι του Simon Webb

Σχετικά Αρθρα
Σχετικά Αρθρα