H Βερόια τι είναι;
Ποιος μεταφράζει στα λατινικά τις ελληνικές τοποθεσίες που να πάρει ευχή;
Δεν ξέρουμε με ποια ακριβώς διαδικασία γίνονται οι αναθέσεις των πινακίδων στους ελληνικούς δρόμους. Ποιος είναι αυτός που γράφει και αποδίδει τα ονόματα των περιοχών σε λατινικούς χαρακτήρες και με ποια λογική. Αν ελέγχονται από τις περιφέρειες πριν παραληφθούν και τοποθετηθούν και αν ζητείται διόρθωση σε περίπτωση λαθών. Υπάρχουν πάντως περιπτώσεις που βγάζουν μάτι.
Όταν τη Βέροια την αποδίδεις Βερόια και η Λάρισα στα λατινικά γράφεται με δυο Σίγμα ενώ ακριβώς από πάνω στα Ελληνικά γράφεται με ένα, όταν το Αιγίνιο γίνεται Αιginio και το Κλειδί στα λατινικά γίνεται Kleidi, τότε κάποιος πρέπει να επιληφθεί του θέματος…
Ακόμα και αν η δικαιολογία είναι πως εφαρμόζεται το το σχετικό ελληνικό πρότυπο ΕΛΟΤ 743 ‘Μετατροπή του Ελληνικού Αλφάβητου με Λατινικούς Χαρακτήρες’, το οποίο είναι ισοδύναμο με το διεθνές ISO 843-2, υπάρχουν περιπτώσεις όπως η Βερόια που ο ξένος μαθαίνει λάθος έναν τόπο. Ας το ξανασκεφτούμε…