Εν μέσω αντιδράσεων η συζήτηση για έκδοση στη Γαλλία του 57χρονου αρχηγού ρωσόφωνης μαφίας
Ο εκζητούμενος κατηγορείται ότι διηύθυνε εγκληματική οργάνωση, η οποία διέπραττε οργανωμένες κλοπές στη Γαλλία.
Εν μέσω αντιδράσεων και ενστάσεων ξεκίνησε, ενώπιον του Συμβουλίου Εφετών Θεσσαλονίκης, η εξέταση του αιτήματος των γαλλικών διωκτικών Αρχών για την έκδοση του 57χρονου φερόμενου ως αρχηγού της ρωσόφωνης μαφίας στην Ευρώπη, ο οποίος συνελήφθη τον περασμένο Απρίλιο στην Πυλαία, κατόπιν αστυνομικής επιχείρησης και σε εκτέλεση ευρωπαϊκού εντάλματος.
Σύμφωνα με τα διωκτικά έγγραφα των Γάλλων, ο γεωργιανής καταγωγής εκζητούμενος κατηγορείται ότι διηύθυνε εγκληματική οργάνωση, η οποία διέπραττε οργανωμένες κλοπές στη Γαλλία, νομιμοποιώντας τα έσοδα από την παράνομη δραστηριότητά της (ξέπλυμα βρόμικου χρήματος), ενώ εκτός από την περίπτωση του 57χρονου, το ίδιο Συμβούλιο καλείται να γνωμοδοτήσει για την έκδοση ή μη δύο ακόμη ανδρών, υπηκόων Γεωργίας, που συνελήφθησαν στην ίδια επιχείρηση – με ανάλογα εντάλματα – και στους οποίους καταλογίζεται πρωταγωνιστικός ρόλος στη δράση της οργάνωσης.
Κατά την έναρξη της δημόσιας συνεδρίασης, το νομικό επιτελείο του 57χρονου διαμαρτυρήθηκε για την παρουσία πάνοπλων αστυνομικών της ΕΚΑΜ στην αίθουσα του Εφετείου. “Δεν υπάρχει λόγος να βρίσκονται αστυνομικοί με κουκούλες και οπλοπολυβόλα στην αίθουσα. Οι συνθήκες αυτές προσβάλλουν τόσο εμένα όσο και το δικαστήριό σας” ανέφερε η εκ των συνηγόρων του, Ζωή Κωνσταντοπούλου, απευθυνόμενη προς τους δικαστές.
Αφού το δικαστήριο έλυσε το ζήτημα αυτό, προχωρώντας σε χωροταξικές αλλαγές των αστυνομικών (εντός και εκτός αιθούσης), οι ίδιοι υπερασπιστές προέβαλαν στη συνέχεια ένσταση για τη διερμηνεία. Συγκεκριμένα, ζήτησαν να υπάρξει άλλη διερμηνεία για τον 57χρονο (ρωσική γλώσσα) και άλλη για τους δύο συγκατηγορουμένους του (γεωργιανή).
Ικανοποιώντας και το αίτημα αυτό, οι δικαστές αποφάσισαν να εξετάσουν ξεχωριστά τις υποθέσεις, ξεκινώντας από την περίπτωση του 57χρονου, ο οποίος κληθείς να τοποθετηθεί επί των κατηγοριών που του προσάπτουν οι Γάλλοι είπε: “Δεν έχω πάει ποτέ στη Γαλλία, ούτε ξέρω πού βρίσκεται. Υποπτεύομαι ότι είναι σκευωρία. Τα τελευταία τρία χρόνια είμαι άρρωστος. Η κατοικία μου είναι στη Θεσσαλονίκη”.
Στο σημείο αυτό προβλήθηκε η βασική ένσταση της υπερασπιστικής του ομάδας, που συνοδεύτηκε από αίτημα ολιγοήμερης διακοπής της διαδικασίας, διότι, σύμφωνα με τον ισχυρισμό τους, δεν μεταφράστηκε στη ρωσική γλώσσα το – 32 σελίδων – ένταλμα, που περιγράφει τις κατηγορίες. Ως εκ τούτου έκαναν λόγο για παραβίαση των δικαιωμάτων του εκζητούμενου, ζητώντας να μεταφραστούν τα έγγραφα σε γλώσσα την οποία κατανοεί ο ίδιος. Είναι χαρακτηριστικό ότι η κ. Κωνσταντοπούλου, σχολιάζοντας τα γαλλικά έγγραφα, μίλησε για “μυθιστορηματική αφήγηση”, τονίζοντας ότι ο εντολέας της έχει δικαίωμα να γνωρίζει το ακριβές περιεχόμενο των κατηγοριών.
Κατόπιν αυτού, το δικαστήριο διέκοψε για λίγη ώρα, προκειμένου να δώσει χρόνο στη διερμηνέα να διερμηνεύσει στον εκζητούμενο το περιεχόμενο του κατηγορητηρίου. Όταν επανήλθαν οι δικαστές, η υπεράσπιση, επικαλούμενη τον όγκο των εγγράφων, επανέλαβε το αίτημα για ολιγοήμερη διακοπή, προκειμένου να υπάρξει έγγραφη μετάφραση του κατηγορητηρίου, αίτημα, όμως, που δεν έγινε δεκτό. Ακολούθησε άλλη μία ολιγόλεπτη διακοπή για τον ίδιο λόγο (διερμηνείας των εγγράφων) και τελικά το δικαστήριο, εν μέσω αντιδράσεων για την ακολουθούμενη διαδικασία (και διατυπώνοντας χαρακτηρισμούς όπως “παρωδία”), αποφάσισε – λόγω παρέλευσης του ωραρίου της γραμματείας – να διακόψει για την Πέμπτη (31/5), στις 9 το πρωί.
Να σημειωθεί, ότι την ίδια ώρα εκκρεμεί στο Πενταμελές Εφετείο Θεσσαλονίκης η εκδίκαση, σε δεύτερο βαθμό, άλλης υπόθεσης που βαραίνει τον 57χρονο εκζητούμενο και αφορά παλαιότερη υπόθεση οργανωμένου εγκλήματος, για την οποία είχε καταδικαστεί σε 14ετή κάθειρξη. Η δίκη αυτή θα συνεχιστεί την 1η Ιουνίου.
Πηγή: ΑΠΕ